HOLA, SOY SALOMÉ SALAZAR
TU TRADUCTORA CREATIVA. LLEVEMOS TU ARTE AL MUNDO ENTERO.
Ayudo a creativos de habla hispana a internacionalizar su obra,
y lograr posicionamiento global.
Como muchos artistas y organizaciones culturales del hemisferio norte, probablemente estés tratando de aumentar tu visibilidad en América Latina. Posiblamente has sentido que:
- estás lista/o para que tu obra llegue a audiencias de habla inglesa o francesa, pero no tienes claro cómo hacerlo.
- te encantaría vender tu arte en Norteamérica o Europa, pero no estás segura/o de cómo encontrar nuevas oportunidades en el norte global.
- Estás lista/o para conectarte con socios latinoamericanos, pero es difícil comunicarse con una nueva audiencia, en un nuevo idioma y cultura.
Ahí es donde MERIDIAN MUSE, una combinación única de servicios de traducción y formación artística, puede ayudarte a iternacionalizar tu trabajo.
Con MERIDIAN MUSE te ayudo a:
Organizar eventos verdaderamente internacionales con traducción en vivo al inglés y francés.
Atraer a un público más amplio con una traducción francés.
Impulsar tu posicionamiento global con una cautivadora voz en inglés y francés.
Crea experiencias artísticas multilingües
DA EL PRIMER PASO
TRADUCE TUS EVENTOS EN VIVO
Organiza eventos multilingües que conectan con tu público internacional y crean experiencias que no olvidarán.
Haz que tus festival, bienal, webinario, conferencia, comunicado de prensa, taller y reuniones (en línea) sean accesibles para el mundo entero.
ENTRA AL BLOG
Sé parte de la red de MERIDIAN MUSE y recibe gratis consejos para exportar tu arte.
TRADUCE TUS TEXTOS
Dale un poder transformador a tus palabras.
Traduce sus portafolios, artículos, contenido de redes sociales, blogs, audioguías, material publicitario, comunicados de prensa, catálogos, textos murales, etiquetas de exhibiciones y contenido de sitios web.
HAZ QUE SE ESCUCHE TU VOZ
Capta la atención del mundo con una voz cautivadora en español, inglés y francés.
Dale a tus podcasts, documentales, películas, vídeos y audio promocional una voz que atraiga a una nueva audiencia.
LO QUE SE ANDA DICIENDO DE MI
Festival Camp_In en México
Traducción/interpretación en vivo inglés - español
Comunicación intercultural para la residencia del performance de danza City Horses (Suecia) en Mérida, Yucatán.
“Contar con traducción en vivo de inglés-español es una prueba de la alta calidad de este festival. Salomé hizo un excelente trabajo al romper la barrera del idioma.Ella siempre se aseguró de que todas nos entendiéramos durante el proceso de aprendizaje. Agradezco a Salomé y espero que pueda volver a ayudarnos en futuras ediciones del festival”
Fanny Ortiz – Mérida
Abby Leyson
Escritora
Tuve el placer de trabajar una semana en Ecuador con Salomé como traductora de nuestro grupo. Fue muy confiable y profesional, además de tener un gran afán de servicio. Ella fue el puente perfecto entre nuestro grupo y las personas con las que buscábamos conectar., demostró paciencia y atención al detalle mientras nos ayudaba a comunicarnos más allá del idioma. Recomiendo muchísimo a Salomé. ¡Volvería a trabajar con ella sin dudarlo!
Mary Younkin
Escritora
Trabajé con Salomé durante 9 días en nuestro reciente viaje a Ecuador. Su ayuda fue invaluable. ¡Recomiendo totalmente sus servicios!
Ingrid Holm
Traductora creativa
Contraté a Salomé para traducir mi sitio web al español y no podría estar más feliz con los resultados.Estaba buscando un tono especial, y ella lo recreó perfectamente en español. Salomé no solo tiene certificaciones y una educación impresionantes, sino que realmente comprende el arte de la traducción y la importancia de comunicarse con sus clientes para asegurarse de que el producto final sea exactamente lo que esperaban. ¡Te la recomiendo muchísimo para todas tus necesidades de traducción e interpretación!
Rebeca Lindamood
Autora de libros
Salomé fue nuestra intérprete en un viaje en Ecuador el mes pasado. Ella acompañó a nuestro numeroso grupo en todas nuestras actividades y fue...increíblemente útil. ¡La recomiendo mucho!
cómo llegué hasta aquí
2002
A los 17 años, me subo a un avión de Quito a Moscú para estudiar ruso durante un año. ¡¿Estoy loca?! Prefiero decir que simplemente soy aventurera.
2009
Hago mi licenciatura en traducción de inglés y francés en la PUCE (Pontificia Universidad Católica del Ecuador) en Quito. Me he convertido en una traductora profesional, pero necesito hacer algo más desafiante...
2012
Me mudo a Londres y estudio una maestría en interpretación en la Universidad Metropolitana de Londres. Exploro la diversa escena artística en esta ciudad alucinante y ¡quiero más!
2013
Me mudo a París y obtengo un diplomado en lengua francesa de La Sorbonne, donde también tomo algunos cursos de historia del arte y cine. ¡La France est magnifique!
2015
Me mudo a Buenos Aires, la capital de las artes de América Latina para estudiar teatro y danza contemporánea. ¡Qué ciudad alucinante!
2017
Regreso a Ecuador, donde creo mi empresa de traducción e interpretación. Todo va bien, pero todavía falta una pieza en mi rompecabezas...
2019
Viajo por unos meses en América del Norte y el Sudeste Asiático para explorar su escena artística y sumergirme en un viaje interior, meditando en retiros budistas en medio de la nada. Por fin, las ideas van tomando forma...
2020
Vuelvo a Ecuador y, con el apoyo de maravillosos mentores y amigos, decido combinar mis dos pasiones: el lenguaje y las artes para ayudar a creativos a llevar su música y danza al mercado internacional.
2023
Me encontrarás en Montreal de mayo a noviembre, y en un pequeño pueblo costero en Ecuador de diciembre a abril. También viajo ciudades con una fuerte escena artística como Ciudad de México de vez en cuando.
La continuación la escribes tú...
Esta parte será sobre cómo tú trasciendes fronteras y llevas tu arte más lejos.
El mundo está cambiando a la velocidad de la luz y algunos artistas ya están exportando su obra a nuevos mercados.
¿Estás lista/o para hacer que tu arte trascienda fronteras?
algunos de mis Clientes
MIS CERTIFICACIONES
soy miembro de…
FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE TRADUCTORES
FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE TRADUCTORES